![]() Javier: Uno de mis nuevos maestros dijo que él nos iba a preparar para concursos de canto. Martina: For example, participating in international singing contests was an important activity for students there. Javier: Pero todo era diferente en Guanajuato. When he told them he was thinking of leaving for Guanajuato, they supported his choice. Martina: Javier's parents were never happy with his decision to drop engineering for music, but they also saw how dedicated he was to opera. Las palabras que ella me había dicho se repetían en mi cabeza, así que decidí irme a Guanajuato. Javier: Yo no estaba listo para eso, así que decidí quedarme un semestre más en Veracruz. ![]() Guanajuato is in the interior, north of Mexico City. Martina: Veracruz is located on the east coast, in the Gulf of Mexico. Por eso, si yo quería seguir cantando y creciendo, debía salir de Veracruz e ir a la Universidad de Guanajuato. Un día, me dijo que ya me había enseñado todo lo que estaba en sus manos, pero que yo tenía mucho potencial. Javier: Cecilia era una profesora inteligente y honesta. Martina: Javier studied for two years with Cecilia until she told him she couldn’t help him anymore. Javier: Yo confiaba mucho en Cecilia y seguía todas sus instrucciones. She had been a professor for many years, and had trained many singers. Martina: “Opera is all about endurance, Javier," Cecilia told her young opera student. También me dijo que iba a tener que trabajar muchos años para poder proyectar mi voz con suficiente potencia. ![]() Javier: Cecilia me dijo que cantar ópera es una carrera de resistencia. Learning how to breathe like a crying baby, and how to project with power were just the first of many lessons the professor from Veracruz taught him. Martina: Javier's training with Cecilia was key to his career. ![]() Me dijo que podía ser tenor, pero que el trabajo iba a ser difícil. Javier: Cecilia me dijo que yo tenía talento e identificó el tono y el color de mi voz. Their voices have to be powerful enough to be heard over an accompanying live orchestra, in a theater full of people. Martina: Opera singers don’t commonly use microphones. Luego, viene una pausa hasta que toma aire de nuevo y repite todo el proceso. Cuando el bebé contrae su abdomen al llorar, se queda sin aire. Ahí acumula todo el aire para llorar con fuerza. Javier: Un bebé inhala y su abdomen se expande. Martina: To understand the process of breathing and releasing sound, Cecilia told him to pay attention to how babies breathe when they cry. Respirar bien es el secreto para cantar ópera, ya que determina la proyección de tu voz y el ritmo que vas a poder seguir. Javier: En mi primera clase solo respiramos. She taught Javier one of the most important skills for opera singers: breath control. Martina: Cecilia Perfecto was a strict and passionate professor. Javier: Después de escuchar ópera por primera vez, me inscribí en una clase de canto con la maestra Cecilia Perfecto, una profesora de ópera de la Universidad Veracruzana. In Javier's university, there were very few opera students and professors. Martina: There are famous opera singers in Mexico: José Mujica, Francisco Araiza, Ramón Vargas but, opera isn’t a very popular choice for music students in Mexico. Sin embargo, le dije que yo iba a hacer todo lo posible por ser feliz. Javier: Cuando mis padres se enteraron, ¡estaban furiosos! Mi madre me dijo que los músicos no tienen futuro y que yo iba a terminar limpiando las calles. Martina: Javier Camarena dropped out of engineering and enrolled at the University of Veracruz to study Music without ever telling his parents. If you miss something, you can always skip back and listen again – and we also offer full transcripts at. The storyteller will be using intermediate Spanish and I’ll be chiming in for context in English. Every episode, we bring you fascinating true stories, to help you improve your Spanish listening, and gain new perspectives on the world. Martina: Bienvenidos and welcome to the Duolingo Spanish Podcast - I’m Martina Castro. Martina: Not only would Javier learn to sing opera, but he would become one of the most famous singers of our time. Sin embargo, había algo que yo no sabía: iba a tener que luchar contra mis propias limitaciones para llegar a ser un verdadero cantante de ópera. Javier: Cuando escuché ópera por primera vez, supe que había encontrado mi pasión. Martina: It was the first time he had ever heard opera and he was completely enchanted. Javier: El profesor puso un disco de la ópera Turandot de Puccini presentada en el Metropolitan Opera House de Nueva York. But he had no formal training, so he went back to school in Veracruz, Mexico, where one of his teachers said he needed to learn how to sing in Italian. He decided to abandon his engineering degree so he could pursue his true passion: music. Martina: At age 22, Javier Camarena took a left turn in his career path.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |